Quando ho saputo di tuo padre, sapevo che ti avrei trovato qui.
When I learned about your father, I figured you'd come here.
Abbiamo saputo di te e Jane.
We heard about you and Jane.
Ho saputo di questo gentilissimo Mark che Rachel ha conosciuto oggi.
So I heard about this Mark guy that Rachel met today.
Ho saputo di parecchi casini successi in Kuwait.
I heard about a lot of bad shit that happened in Kuwait.
Ho sempre saputo di te ed è stato un piacere manipolarti ed usarti a mio piacimento.
I knew about you all along and it was my pleasure to twist you and use you how I saw fit.
Allora... immagino che tu abbia saputo di me e Gilbert.
So I assume you heard about Gilbert and I.
"Sono stata una ragazza triste quando ho saputo di Fiona".
"I was a sad girl to hear about Fiona."
Ad ogni modo, stavo per volare a Vienna quando abbiamo saputo di lei e, è ovvio, sono dovuta andare al funerale.
But anyway, I was about to fly to Vienna, you know... and we heard the news about her, and of course I had to go to the funeral.
Se avessi saputo di avere una partner così, avrei scelto i Ranger.
I'd have become a Ranger if they said my partner would look like you.
No, io non ho mai saputo di permessi di masturbazione.
No, I didn't hear nothing about no masturbating papers.
Sai, dentro di me ho sempre saputo di essere diversa.
You know, deep down, I knew I was different.
É ciò... hai saputo di avere un gemello, potevi chiamarlo, uscire per una bevuta.
Is it -- you learn you got a twin, you call him up, you go out for a drink.
Ascolti, um... sono sicuro che ha saputo di recente dei miei problemi mentali.
Look, um... I'm sure that you've recently heard about my mental health issues.
Avete saputo di quel terrorista ebreo?
Did you hear the one about the jewish terrorist?
Ho saputo di quello che e' successo a Donna.
I heard about what happened to Donna.
Cose che non ho mai saputo di lui.
Things I never knew about him.
So che ci ho messo qualche giorno a... capire cosa fare in seguito, ma non volevo far nulla finche' non avessi saputo di piu' sulla situazione.
I know it's taken me a few days to... figure out our next move. I didn't want to do anything until I knew more about our situation.
Hai saputo di Larkin grazie a me.
You wouldn't even have known about Larkin if not for me.
Si', ho saputo di te e di Jessica Brody, di te e l'FBI.
Yeah. I heard about you and Jessica Brody, about you and the FBI.
Perche' se io fossi Akbari e avessi appena saputo di un'operazione della CIA in casa mia, vorrei tendere una trappola immediatamente.
'Cause if I were Akbari, and I just learned about a CIA operation in my backyard, I'd want to drop a net over it immediately.
Ho saputo di Cousin Marv. Mi dispiace.
I'm sorry to hear about Cousin Marv.
Ho saputo di uno che due anni fa, si e' cosi' spaventato da avere un infarto che quasi muore.
Yeah, I heard about this guy, like two years ago... So panicked he had a heart attack in his chair - and he almost died.
Ho saputo di tuo padre e ho pensato di... venire a trovarti per vedere come stai.
I heard about your dad and I wanted to come and-- Just wanted to come and see you. Check to see how you were doing.
Non ho mai saputo di nessun posto che potesse essere cosi' rigoroso.
I never knew anyplace could be so strict.
Come aveva saputo di quel carico, secondo lei?
How do you think he knew about that truck?
Quando ha saputo di me e Andie, ha deciso di darmi una lezione.
She finds out I've been cheating on her with Andie... decides to teach me a lesson.
Non ho mai saputo di cosa si trattasse.
I never learned what it was about.
Non lo chiamavi papa' da quando hai saputo di Malcolm.
You haven't called him dad since you found out about Malcolm.
Finche' non troveremo quel momento distintivo, il momento in cui hai saputo di amarlo.
Until we find that signature moment, the moment you knew you loved him.
Mi è dispiaciuto quando ho saputo di Strucker.
I was sorry to hear about Strucker.
Ho saputo di Pryor, ma lui è prigioniero della Repubblica Democratica Tedesca e non dell'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche.
I have heard of Pryor, he has held, by the German Democratic Republic. Not by the Union of Soviet Socialist Republics.
Ho saputo di questa storia solo la settimana scorsa.
This all came to my attention only last week.
Ho sempre saputo di avere ancora tanto spazio nello stomaco!
I knew I wasn't eating up to my potential!
Ho detto a Donnie che abbiamo sempre saputo di poterci fidare di lui.
I told Donnie we've always known we can trust him.
Inutile dirlo, una volta che i Bastardi hanno saputo di lui, lui non ci arrivo' mai.
Needless to say, once the Basterds heard about him, he never got there.
Come ha saputo di questo lavoro?
How'd he hear about this job? - I don't...
Dunque, immagino che abbiate saputo di un altro cattivo che ha rubato una piramide.
Now, I realize that you guys probably heard about this other villain who stole the pyramids.
Se i Volturi avessero saputo di Victoria, l'avrebbero fermata.
Edward. If the Volturi had knowledge of Victoria, they would've stopped her.
Hai saputo di quelli che partecipano alla gara per andare sull'altra Terra?
You hear about that guy who's having the contest to go to the other Earth?
Ma poi ho saputo di questa cosa dell'astronauta, e mi sono reso conto... che ti avevo giudicato troppo in fretta.
But then I heard about your astronaut thing and I realized I judged you too fast.
E le case dei miei vicini hanno saputo di questa idea.
And my neighboring homes heard about this idea.
"Ma" mi disse, "ho saputo di un protocollo al Mass General riguardante una procedura chiamata cingulotomia, che sarebbe neurochirurgia, e penso che farò un tentativo con quella."
"But, " he said to me, "I heard about a protocol at Mass General for a procedure called a cingulotomy, which is a brain surgery, and I think I'm going to give that a try."
Ma avevo saputo di un membro del Congresso che aveva un punto di vista decisamente diverso.
But I heard about a congressman who had a very, very different point of view.
Da bambino ho sempre saputo di volere fare la differenza e, in un modo o nell'altro, di rendere il mondo più bello, più interessante e più giusto.
I always knew as a kid that I wanted to make a difference, and to somehow make the world more beautiful, more interesting and more just.
Quando Internet ha saputo di questo caso, si sono innescati la ridicolizzazione e il cyberbullismo.
When the online world learned of this incident, the ridicule and cyberbullying ignited.
E se la mia coinquilina avesse saputo di quell'editore nigeriano, Mukta Bakaray, un uomo ammirevole che ha lasciato il suo lavoro in banca per realizzare il suo sogno, quello di aprire una casa editrice?
What if my roommate knew about my Nigerian publisher, Muhtar Bakare, a remarkable man who left his job in a bank to follow his dream and start a publishing house?
1.8745050430298s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?